sexta-feira, 19 de setembro de 2014

Correções de traduções bíblicas

Em 1Pe 4.1 lemos na Almeida: "Portanto, visto que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com este pensamento, aquele que padeceu na carne já cessou do pecado".

E alguns perguntam: Esse texto não sugere que Cristo tenha pecado?
Alguns argumentam que não, dizendo que a segunda parte se refere aos crentes. Mas para mim o que ocorre aqui é uma falha na tradução. No original grego a expressão "cessou do pecado" não está no caso genitivo, mas no dativo, sendo que sua perfeita tradução seria "...aquele que padeceu na carne cessou (acabou) com o pecado". A própria carta deixa claro que Cristo nunca pecou em 1Pe 2.21 e 22.