quarta-feira, 9 de novembro de 2022

Ap 22.20

Traduções comentadas Ap 22.20 Texto grego Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα Ναί ἔρχομαι ταχύ Ἀμήν ἔρχου Κύριε Ἰησοῦ Tradução Diz aquele que dá testemunho dessas coisas: Sim, venho rápido! Amém, vem Senhor Jesus! Tg 5.8 μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν Sede vós pacientes, fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima. XXX A palavra grega TAXÚS em Ap 22.20 significa "rápido", "veloz". É a origem de nossa palavra "táxi". Já em Tg 5.7 verbo grego EGGÍZO (estar próximo) mostra que para os cristãos era a volta de Cristo o evento mais aguardado, e estava próximo independente de qualquer outro evento escatológico. Esses versos de Ap 22.20 e Tg 5.7 são as mais claras evidências da iminência da volta de Cristo, marcada pelo arrebatamento da igreja. No arrebatamento da igreja é quando se inicia a contagem da última semana das 70 semanas de Daniel. Depois do arrebatamento da igreja haverá apenas 7 anos para Jesus voltar. Quando em Mt 24.38 diz que a indiferença dos homens só durou até o dia que Noé entrou na arca, vindo o dilúvio estaria aludindo o dia do arrebatamento, pois depois dele virá o Dia do Senhor, os sete anos da ira do Cordeiro. Não teria sentido Jesus exortar no Evangelho sobre estarmos apercebidos se sua vinda não possuisse um aspecto iminente. Esse aspecto inesperado é o arrebatamento. Sua vinda depois dos sete anos não será iminente, é bem marcada e pontuada, até o diabo saberá que Jesus voltará em glória depois de sete anos do arrebatamento (Ap 12.12).

Nenhum comentário:

Postar um comentário