quarta-feira, 9 de novembro de 2022

Hb 1.3

Tradução comentada Hb 1.3 ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ φέρων τε τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως ‹δι’› αὐτοῦ καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς O qual sendo o replendor da glória e a expressa representação da sua personalidade, sustentando todas as coisas através da palavra do seu poder, tendo feito a purificação dos pecados, assentou-se a direita da majesdade nas alturas. Nesse verso encontramos a palavra HYPOSTASIS que foi discudida no concílio de Niceia. Alguns bispos latinos achavam que dizer que Jesus era da mesma HYPOSTASIS de Deus poderia aludir ao ensino modalista que dizia que Jesus era a pessoa do Pai. Quase o termo foi recusado no concílio, foi a precisão em distinguir as pessoas do Filho e do Pai que assegurou sua aceitação. Mas como se vê nesse verso o termo era bíblico. A palavra grega CHARACTÉR origem da nossas palavras "caráter" e "característica" fala de uma marca indelével traduzi por "expressa representação" por falta de um termo mais equivalente.

Nenhum comentário:

Postar um comentário