quarta-feira, 9 de novembro de 2022

Fp 4.5

Tradução comentada Fp 4.5 Texto grego τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις ὁ Κύριος ἐγγύς Seja o vosso equilíbrio conhecido de todos os homens, perto está o Senhor. Comentário A palavra grega traduzida aqui por "equilíbrio" é EPIEIKÉS, formada da preposição EPÍ (sobre) e EIKÉS do verbo EÍKO (ser semelhante ou igual) o sentido é equilíbrio. Ocorre em mais quatro passagens (1Tm 3.3; Tt 3.2; Tg 3.17 e 1Pe 2.18). Aparece ainda como adjetivo em At 24.4 e 2Co 10.1, sendo que nessa última como uma virtude de Cristo. A meu ver o melhor significado é "equilíbrio". As traduções escolheram traduzi-la por "cordato" que se refere a alguém "prudente", que tem bom senso. Existe também "equidade" que talvez um ótimo equivalente, mas acho as duas palavras pouco conhecidas. Prefiro mesmo "equilíbrio" traduz bem e o significado e de fácil compreensão. Infelizmente nenhuma tradução optou por essa escolha. O "perto está o Senhor" pode tanto significar uma referência ao retorno de Cristo (Tg 5.8) como uma referência a sua presença na vida dos irmãos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário